Перевод "Защитный механизм" на английский

Русский
English
0 / 30
Защитныйprotective
механизмmachinery gear mechanism
Произношение Защитный механизм

Защитный механизм – 30 результатов перевода

Ты знаешь об этом.
Это мой защитный механизм.
Хочешь исполнить секс со мной?
You know that.
It's a defence mechanism.
Do you wanna perform sex with me?
Скопировать
Вы только потеряете время.
У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость.
У него нет мозга для вашего зонда.
You'd only be wasting your time.
The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity.
They haven't got a mind for you to probe.
Скопировать
Ты подял мне платье и вся аудитория лицезрела мои трусики? Да.
В те времена я использовал юмор, как защитный механизм.
Слава богу, я так больше не делаю.
You pulled up my skirt and the entire auditorium saw my underpants?
Yes. Back then, I used humor as a defense mechanism.
Thank God I don't do that anymore.
Скопировать
(игра слов "him"/"hymn").
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Привет!
"His Eyes Are on the Sparrow."
When my parents got divorced, I started using humor as a defense mechanism.
Hi.
Скопировать
- Что? - Я забыла осмотреть гланды президента.
Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать
Я говорю, что у нас 44 часа до Послания о положении в стране, а он выглядит не очень хорошо.
I forgot to feel the president's glands.
Do you think your joke reflex is why you have so much trouble with men?
We're 44 hours away from the State of the Union, and he doesn't look so good.
Скопировать
Почему?
Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать.
- Мы не можем этого знать.
Why not?
It's logical to assume there's a fail-safe mechanism to prevent the pilot doing that.
- We don't know that for a fact.
Скопировать
Я не знаю как.
Если ввести неправильную комбинацию, сработает защитный механизм.
У вас 5 минут, чтобы ввести правильную комбинацию или мина взорвется.
I don't know how.
If you enter the wrong combination, a fail-safe is enacted.
You have five minutes to enter the right combination, or the mine explodes.
Скопировать
Возможно та штуковина заставила их уйти.
Я думаю это был своего рода защитный механизм.
Сможет ли этот корабль работать со своей мощностью?
Maybe that thing drove them out.
I imagined it was some kind of defence mechanism.
Could this ship operate under her own power?
Скопировать
Некоторые схемы добавлены исключительно в развлекательных целях.
В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные.
Но все они выполняют одну и ту же функцию.
Some circuits have been added merely for amusement.
Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex.
But they all perform the same function.
Скопировать
- Булавки?
- Защитный механизм?
- Серьги.
-Safety pins?
-A defence mechanism?
-Earrings.
Скопировать
Я ба настоятельно рекомендовал вам не приближаться.
Должен предупредить: это защитный механизм, созданный компьютерами корабля.
Джентльмены, прошу вас, не подходите ближе.
I would strongly advise against going too near that.
I must warn you that it is a defence mechanism... generated by the ship's computers.
Please, gentlemen, I must earnestly implore you not to come any closer.
Скопировать
Вы видите, что "Звезда Смерти" на орбите лесистого спутника Эндор.
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
You can see here the Death Star orbiting the forest moon of Endor.
Although the weapon systems on this Death Star are not yet operational... the Death Star does have a strong defence mechanism.
It is protected by an energy shield... which is generated from the nearby forest moon of Endor.
Скопировать
Итак... где выключатель?
Винкулум содержит множество защитных механизмов.
Мне нужно получить доступ к транснейронной матрице и отключить её напрямую.
So... where's the off switch?
The vinculum is equipped with many safeguards.
I will need to access its transneural matrix and disable it directly.
Скопировать
- Тор нас испытывает?
- Думаю, это что-то вроде защитного механизма.
Он хочет удостовериться, что тот, кто найдет оружие, будет достаточно умен, чтобы понять технологию и использовать ее с умом.
- Is Thor testing us?
- I figure it's some sort of safeguard.
That whoever finds the weapons is smart enough to use the technology wisely.
Скопировать
И "тупица" в слове "притупиться".
И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
И я ей сказал: "Забери старушку и пришли обратно свою мамашу".
And the "eew" in "jujitsu."
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism."
So I told her, "Take the old lady and send your mama back."
Скопировать
Поясните.
Похоже, это защитный механизм... для деактивации дронов, которые начинают снова обретать эмоции.
Зная боргов, это прекрасно объяснимо.
Clarify.
It appears to be a fail-safe mechanism... to deactivate drones who start to regain their emotions.
Knowing the Borg, it makes perfect sense.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что ты на самом деле так выглядишь?
Это мой природный защитный механизм.
Это химическое соединение вырабатывается нашим телом.
You mean, what you really look like?
It's a natural defence mechanism.
A chemical we produce in our bodies.
Скопировать
Почему я ничего не помню?
Хайв имеет свой собственный защитный механизм... все контpолиpуется компьютеpом.
Hервно-паралитический газ был выпущен в дома.
Why can't I remember anything?
The Hive has its own defense mechanisms... all computer-controlled.
A nerve gas was released into the house.
Скопировать
Верно.
Защитный механизм.
Я в журнале читал.
It's true.
It's a defense mechanism.
I read it in a magazine.
Скопировать
От себя.
- Защитный механизм?
- Сохранение баланса.
- You have gas in your car? - Special Agent Paul Ryan...
What?
Yeah, why? - They're at the crash site.
Скопировать
Нет, это не похоже на дамбу, это больше похоже на э ... вообще-то, да, это похоже на дамбу.
Если вы перегрузите дамбу, ее прорвет, поэтому Древние предусмотрели защитный механизм, чтобы предотвратить
Вроде водослива.
No. It's not like a dam, it's more like a... actually, yes, it's like a dam.
If you overload the dam, it breaks, which is why the Ancients put in place failsafes to prevent such a thing from happening.
Like a spillway.
Скопировать
Вроде водослива.
Может все-таки остановимся на защитном механизме?
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
Like a spillway.
Could we just stick with failsafes?
The problem is, our Trust operative figured out a way to rewrite Atlantis' operating system and disable the failsafes, but mask it in such a way that the City's sensors didn't detect it.
Скопировать
Может все-таки остановимся на защитном механизме?
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный
То есть соединение с Землей вызвало бы перегрузку МНТ.
Could we just stick with failsafes?
The problem is, our Trust operative figured out a way to rewrite Atlantis' operating system and disable the failsafes, but mask it in such a way that the City's sensors didn't detect it.
So the dialing of Earth would cause the ZPM to overload.
Скопировать
Хорошо.
Я все еще пытаюсь взломать код нового защитного механизма, но, мм, пока безуспешно.
Как продвигается дело с Каванахом?
Alright.
I'm still working on cracking the new failsafe code. But so far, no luck.
How are things coming with Kavanagh?
Скопировать
От себя.
- Защитный механизм?
- Сохранение баланса.
From herself.
- She was making a switch?
- Maintaining the balance.
Скопировать
Я имею в виду, взрыв уничтожил бы не только город, но и, мм, скорее всего, всю планету.
Защитный механизм можно перезапустить?
Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
The explosion would destroy not just the City, but most likely the entire planet.
Can the failsafes be re-enabled?
Yes, but whoever it was who did this anticipated the possibility they would be discovered, and they put in place a code to block access to it.
Скопировать
Вот почему наш подрывник активизировал сигнал бедствия, предупредив их, и вот как приближение Рейфов к Атлантису связано с детонацией бомбы.
Для переписывания операционной системы Атлантиса и выведения из строя защитного механизма, ну, требуется
Вы имейте в виду, кто-то вроде доктора МакКея?
Which is why our bomber activated the distress beacon, alerting them, and that is how the Wraith coming to Atlantis is connected to detonating the bomb.
Rewriting Atlantis' operating system and disabling the failsafes, well, that takes someone with incredible intelligence.
You mean like Dr. McKay?
Скопировать
Что вы хотите от меня?
Мне нужны коды доступа, чтобы я могла перезапустить защитный механизм МНТ!
Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
What do you want from me?
I want the access code so I can re-enable the ZPM failsafes!
Well, if you're waiting for me to tell you, you'll be waiting a while, seeing as I have no idea what that code is.
Скопировать
Я просто пытаюсь помочь, Родни.
Эй, вот идея... код защитного механизма.
Почему бы вам не помочь с этим?
I was just trying to help, Rodney.
Here's a thought... failsafe code.
Why don't you help with that?
Скопировать
Почему защитный механизм не сработал и не поднял город на поверхность?
Потому что не было никакого защитного механизма в первый раз.
Атлантис остался на дне океана.
Why didn't the failsafe mechanism engage and raise the city to the surface?
Because there was no failsafe the first time.
Atlantis remained on the ocean floor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Защитный механизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Защитный механизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение